Tasukete: cómo ayudar a los japoneses

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.


Tasukete significa “ayuda” en japonés.

Tomo esta informacion, es obvio, de diversas fuentes, en momentos en que el numero de victimas, calculado por autoridades y medios de informacion, del terremoto y posterior tsunami en Japon escala los miles, y cuando todavia amenaza el hongo nuclear si el reactor Fukushima Daiichi 1 sigue calentandose y se quiebra su envoltorio de acero.

La Cruz Roja Internacional ya tiene una importante página para encaminar sus donaciones o esfuerzos de todo tipo. También puede marcar desde su teléfono celular el número 90999 y donar automáticamente diez dólares a esta institución.

La extraordinaria Médicos sin Fronteras/Médecins Sans Frontières anunció la salida de seis doctores a las prefecturas de Miyagi e Iwate. Para ayudar, vaya a Doctorswithoutborders.org.

La organización Save the Children puso a disposición del público esta página de internet para los mismos propósitos, encaminados a ayudar primeramente a la infancia.

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

International Medical Corps envía médicos a la zona desvastada. Se puede ayudar en el siguiente sitio de la web.

La organización Global Giving, que es un conglomerado de grupos de ayuda conectados a través de internet, inició el Fondo de Rescate del Terremoto y Tsunami Japonés. Puede marcar el número 50555 con el mismo propósito y donar automáticamente diez dólares.

El sempiterno Ejército de Salvación se encuentra en Tokio organizando transferencia de bienes y voluntarios y prepara un equipo para la ciudad de Sendai, la más cercana al epicentro oceánico del maremoto. En este caso, puede marcar el número 80888 o bien entrar a su sitio de internet.

Para quienes tienen familiares, amigos o conocidos en Japón y quieren enterarse de su paradero, el increible programa de Google Person Finder existe desde ayer de manera bilingue, y según el Los Angeles Times, Google publica gran cantidad de información destinada directamente a las víctimas.

La organización Convoy of Hope, perteneciente a Network For Good, prepara envíos médicos y de todo tipo al Japón. Iré agregando más información si se produce.

Se agradecen los comentarios y más información.

Gabriel Lerner
Follow me

Gabriel Lerner

Editorial Director at La Opinion
Editor en jefe del diario La Opinión en Los Angeles.
Fundador y editor de HispanicLA.
Nació en Buenos Aires, Argentina, vivió en Israel y reside en Los Ángeles, California desde 1989. Es periodista, bloguero, poeta, novelista y cuentista. Fue director editorial de Huffington Post Voces entre 2011 y 2014 y anteriormente editor de noticias para La Opinión.
Gabriel Lerner
Follow me
Acerca de Gabriel Lerner 215 Articles
Editor en jefe del diario La Opinión en Los Angeles. Fundador y editor de HispanicLA. Nació en Buenos Aires, Argentina, vivió en Israel y reside en Los Ángeles, California desde 1989. Es periodista, bloguero, poeta, novelista y cuentista. Fue director editorial de Huffington Post Voces entre 2011 y 2014 y anteriormente editor de noticias para La Opinión.

1 Comment

  1. Una expresion de humanidad, Gracias por compartir esta informacion tan importante para apoyar a nuestros hermanos japoneses.

1 Trackback / Pingback

  1. Bitacoras.com

Los comentarios están cerrados.