Scaffolding – Andamios

Esta es la parte 52 de un total de 99 partes en la serie La vuelta a Manhattan en 365 dias / Liza Rosas Bustos

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

***
[ad#Google Adsense 468 x 60 created 07/02/10]
***

***

Working on the Edge

Maybe it is due to social osmosis. But the trend is: bodegas belong to Dominicans, to Omanis or to Yemenis; Mexicans belong to restaurant kitchens while restaurateurs
are mostly Italians and Greeks. By the same token, car services are handled, for the most part, by Indus, Pakistanis, Ecuadorians and Africans.

But scaffolds mostly belong to the newest comers. Those who work on these temporary modules in order to make a living are recently-arrived immigrants from every country in the planet. You can see them standing way up in the sky. They are not birds, they are not planes. They are migrant workers seeking quick cash in exchange for a slight risk: falling while on duty.

And Long Island’s labor landscape is “on the rise”. These multicultural temporary frameworks are virtually everywhere. If we could speak of an ethnic labor democracy, the scaffolding plank holds the crown.

Scaffolding anyone?

Conducting inspections and filing reports has become easier for both co-ops and condominiums.  The five-year cycle, which ran from Feb. 21, 2005, to Feb. 21, 2010, set off inspections.

Your ads will be inserted here by

Easy Plugin for AdSense.

Please go to the plugin admin page to
Paste your ad code OR
Suppress this ad slot.

During last year and propelled by popular demand, condos and co-ops rushed to bid, setting the unprecedented trend. As a result, a team of engineers, architects, and contractors were busy making repairs, fixing façades, building defects or patching sidewalk sheds while their lowest rank of their crew, mostly immigrants, hang up the sky.

The New York City landscape is almost the same.

Wait. Did we say almost?

Most buildings look like adolescents wearing brackets. On the base plate are planks, on the planks one or two men stand, fixing a façade or cleaning a window with or without harnesses, with or without health insurance. They are Peter Pans but there is no ocean below; only the hard, cold concrete.

Ironically, the term “scaffolding” has recently been coined as a metaphor to describe the type of assistance offered by a teacher or peer to support learning. In the process of this  ‘scaffolding,’ a teacher creates preliminary steps to help the student master a task or concept that the student is initially unable to grasp independently.

Maybe the real scaffolding is one worthy way to help those who have recently landed in America.

Maybe not.

Series NavigationKamikaseOda a las ratas del subway

Liza Rosas Bustos

Profesora chilena (Valparaíso, 1970). Reside en Nueva York (EUA) desde hace doce años. Ha colaborado para el periódico literario Puente Latino, Hoy de Nueva York. Forma parte del Espacio de Escritores del Bronx Writer’s Corps. Cuentos suyos han aparecido en las revistas Hybridoy Conciencia. Sus poemas, ensayos, artículos y cuentos han sido publicados por la Revista virtual Letralia de Venezuela. Sus poemas aparecen en las publicaciones mexicanas La Mujer Rotay la Revista Virtual Letrambulario además de Centro Poetico, publicación virtual española. Actualmente se desempeña como profesora de español de segunda lengua en Frederick Douglass Academy II de Harlem y realiza estudios de Doctorado en Literatura Hispánica y Luso Brasileña en Graduate Center, City University of New York.

Latest posts by Liza Rosas Bustos (see all)

Acerca de Liza Rosas Bustos 101 Articles
Profesora chilena (Valparaíso, 1970). Reside en Nueva York (EUA) desde hace doce años. Ha colaborado para el periódico literario Puente Latino, Hoy de Nueva York. Forma parte del Espacio de Escritores del Bronx Writer’s Corps. Cuentos suyos han aparecido en las revistas Hybrido y Conciencia. Sus poemas, ensayos, artículos y cuentos han sido publicados por la Revista virtual Letralia de Venezuela. Sus poemas aparecen en las publicaciones mexicanas La Mujer Rota y la Revista Virtual Letrambulario además de Centro Poetico, publicación virtual española. Actualmente se desempeña como profesora de español de segunda lengua en Frederick Douglass Academy II de Harlem y realiza estudios de Doctorado en Literatura Hispánica y Luso Brasileña en Graduate Center, City University of New York.

2 Comments

  1. Maybe old immigrants or Americans don’t want to do this job as well, with or without health insurance.

1 Trackback / Pingback

  1. Bitacoras.com

Los comentarios están cerrados.