‘Feliz Navidad’ repulsiva y vil

Repulsiva y vil. Esas palabras son insuficientemente apropiadas para referirse a esta parodia de la internacionalmente famosa melodía de José Feliciano, ‘Feliz Navidad‘. Se trata de la más reciente herramienta utilizada para ridiculizar cruelmente el drama social de centenares de miles de inmigrantes indocumentados en los Estados Unidos.

El burlesque titulado Illegal Aliens In My Yard (Inmigrantes ilegales en mi jardín) fue publicado este fin de semana bajo el formato de podcast en Human Events, un sitio en la red de tendencia derechista donde se puede escuchar una versión ofensiva de la afamada canción navideña. Recitando en inglés “ilegales en mi jardín” tres veces, el coro es seguido por la frase: “Tírales unos pesos y trabajarán muy duro”.

La canción hace uso de estereotipos que incitan al odio y se refiere repetidamente a los inmigrantes indocumentados como “ilegales”, un término considerado peyorativo por los defensores de los inmigrantes. Su lírica ilustra a los inmigrantes como portadores y transmisores de enfermedades mortales como la plaga bubónica y la tuberculosis. También los describe como ebrios y criminales.

En una situación similar, para el pasado Día de las Brujas o Halloween, algunas tiendas de departamentos habían puesto a la venta un disfraz de un extraterrestre que llevaba en su mano una tarjeta de residencia y vestía un traje de prisión con la leyenda “Inmigrante Ilegal”, a lo ancho del pecho. El disfraz fue retirado de las tiendas luego que defensores de los derechos de los inmigrantes protestaran y lo calificaran de ofensivo. Pero ese objeto de burla  palidece en comparación a la naturaleza insultante de la canción “Illegal Aliens in my Yard”, lo que sólo añade más fuego al de por sí polarizado debate sobre la reforma migratoria.

La parodia es una más de las muchas producciones radiales de Matt Fox y AJ Rice, son anfitriones del programa de radio “The Fox and Rice Experience”. Muchos de los comentarios en el sitio de Human Events siguieron la tendencia hacia la burla, aunque cabe señalar que otros mostraron repulsión.

La lírica de la canción se encuentra abajo y el podcast, enseguida. Juzgue por usted mismo:

Illegals Aliens in My Yard:

“Illegals in my yard. (3)

Throw then some pesos and they work so hard.

Illegals in my yard. (3)

I don’t even ask if they got green card.

They’re going to pave up my driveway this Christmas.

They’re going to clean all my cars this Christmas.

They’re going to shovel all the snow this Christmas.

Those illegals in my yard.

They’re going to dig me a pool this Christmas.

They’re going to landscape my law this Christmas.

They’re going to cook me up some tacos this Christmas.

Those illegals in my yard.

Illegals in my yard. (3)

Sixteen arrive in a stolen car.

Illegals in my yard. (3)

When they’re not working, they sit at the bar.

They’re going to drink some cervezas this Christmas.

They’re going to shoot some tequila this Christmas.

They’re going to get DUIs this Christmas.

Those illegals in my yard.

They’re getting free organ transplants this Christmas.

They’re going to have anchor babies this Christmas.

They’re going to scream “sí, se puede” this Christmas.

Those illegals in my yard.

Illegals in my yard. (3)

One at a time run past those border guards.

Illegals in my yard. (3)

Hugo Chavez sends his kind regards.

They’re going to tackle Pat Buchanan this Christmas.

They’re going to chase down Lou Dobbs this Christmas.

They’re going to join up with La Raza this Christmas.

Those illegals in my yard.

They’re going to spread bubonic plague this Christmas.

They’re going to bring me lots of bed bugs this Christmas.

They’re going to pass tuberculosis this Christmas.”

Those illegals in my yard.

(Spanish version after this) Aurelia Fierros has lived in the Los Angeles area for nearly 10 years. During her journalism career years, she has been a reporter, script writer, producer and host for TV and Radio newscasts, as well as columnist and article writer for print media in Mexico City. After her arrival to the US in 2000, Aurelia has worked as a freelance reporter, as a corporate communications specialist and as a translator. She has extensive experience and a natural ability for dissecting political and current general issues.
Aurelia obtained a Bachelor Degree in Communications Sciences from the University of Sonora, in Hermosillo, Mexico. Locally, she has completed several courses of the Certificate Program in Journalism with concentration in Print and Broadcast Media, at UCLA.

***
Nació en Hermosillo, Sonora, México. Ha sido reportera, guionista, productora y conductora de noticieros de TV y radio; articulista y columnista de medios impresos en su país natal. Presenció desde “adentro” la corrupción de la política mexicana cuando al formar parte de la cobertura de la campaña presidencial de 1994, asesinan a Luis Donaldo Colosio, candidato por el entonces partido en el poder, el PRI. A partir de su llegada a los Estados Unidos, en el año 2000, Aurelia se ha desempeñado como periodista independiente, especialista en comunicación corporativa y traductora. Egresada de la facultad de ciencias sociales de la Universidad de Sonora como Licenciada en Ciencias de la Comunicación. Localmente, ha acreditado diversos cursos del Programa de Certificación en Periodismo con concentración en medios impresos y electrónicos de UCLA.

4 comentarios

  1. Thank you ‘antigringo’ for your post.
    Molotov has always had controversial lyrics. In this case an equivalent response to what Mr. Fox and Rice wrote to distort Feliz Navidad.

    Jose Feliciano, the author of the Christmas classic, has reacted to it on a written statement and I want to share it with you and with hispanicLA readers.

    Here what Feliciano had to say about it:

    «I am filled with disgust that the HumanEvents.com website and Talk Radio Network producers Matt Fox and AJ Rice (‘The Fox and Rice Experience’) have utilized the joyful spirit of Feliz Navidad without authorization to spread a message of racism and fear during the Christmas season. While I am reluctant to draw any further attention to this highly offensive recording, I feel it necessary to speak-out and distance my song from such a bigoted political agenda. When I wrote and composed Feliz Navidad, I chose to sing in both English and Spanish in order to create a bridge between two wonderful cultures during the time of year in which we hope for goodwill toward all. Instead, the appalling hate speech presented in “Illegals in my Yard” is revolting to all of us that treasure the true meaning of Christmas. They should be truly ashamed”
    – José Feliciano

Comenta aquí / Comment here

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Botón volver arriba

Descubre más desde HispanicLA: la vida latina desde Los Ángeles

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo