TINTA ROJA: Temblar y renacer
Yo no soy yo y mis circunstancias; sino una máscara de mi y de mis circunstancias. Lo que soy yo, aún no lo sé.
Yo no soy yo y mis circunstancias; sino una máscara de mi y de mis circunstancias. Lo que soy yo, aún no lo sé.
Yo no soy yo y mis circunstancias; sino una máscara de mi y de mis circunstancias. Lo que soy yo, aún no lo sé.
Lo decisivo es que, mucho más que el diccionario o la gramática, la ortografía constituye la mayor garantía de unidad del idioma.
If America is a melting pot then Mexico is a thick soup. I like to think of it as a nice fondue set filled with nacho cheese.
I may have gone to school in Orange County but I knew the basics of soccer far before I understood football or basketball. To my credit I did score the winning goal of the only game my junior high school team won.
Curiosamente, muchos indígenas redescubren sus orígenes en ese exilio involuntario que es la migración. “Nadie quiere perder lo que se es”
Hoy, en HispanicLA nos honramos en presentar este suplemento especial que contiene textos en los géneros de artículo, ensayo, relato y poesía; en idioma inglés y español, incluyendo ambos por supuesto, Spanglish.
El spanglish está en todas partes: en la calle y el restaurante, el salón de clase y el Internet, el radio y la televisión, el púlpito religioso y el foro político, las agencias turísticas y las campañas publicitarias.
Esta simbiosis de lenguas, culturas y sensibilidades no va necesariamente a amenazar al español, ni al inglés. Es una estrategia expresiva, real, que para muchos hispanos representa también una manifestación cultural e identitaria.
Tales palabras y el intercalar términos ingleses se han incrustado en el habla coloquial hispana en EE.UU., incluso entre quienes dominan con soltura el castellano. Porque que tire la primera piedra el latino que no dice: “mañana tengo un appointment con el médico”.
Con cada vez más frecuencia, los políticos latinos desarrollan una manera parecida de hablar el español de las altas esferas nacionales. Lo usan cada vez más, en virtud de la importancia creciente de su propio electorado. Y de la misma manera, al difundirlo, estos líderes ayudan a que se implanten, bueno, nuevos fonemas y maneras de decir las cosas entre la gente que representan.
Cuando mi esposo y yo tomamos la decisión de tener un bebé, establecimos acuerdos en torno al nacimiento, educación y desarrollo de nuestro futuro(a) hijo(a).
El Spanglish, fenómeno lingüístico en plena evolución, no es una jerga ni un adefesio idiomático utilizado por gente que olvidó el castellano para mezclar a capricho el inglés con la lengua traída de su país o heredada de sus antepasados.
No hay de que asustarse ni hacer una protesta porque crean que el spanglish deteriora nuestro lenguaje; no, nada de eso.